廉颇蔺相如列传全文翻译
(一)简介廉蔺的身分和地位。(1-2段)
1段.廉颇者,赵之良将也(判断句)。赵惠文王十六年(即公元前283年。赵惠文王,战国后期赵国的国君。),廉颇为赵将,伐(攻打)齐,大破之,取(攻下,夺取)阳晋(阳晋:在现在山东省郓yùn城县西。),拜(古代授予官职叫拜)为上卿(战国时最高的官阶。),以(介词,凭)勇气闻(闻名出名)于诸侯。
【参考译文】廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任命为上卿。于是廉颇以他的勇猛善战而闻名于诸侯各国。
【简析】廉颇高贵,为后文其居功自傲、鄙视蔺相如埋下伏笔
2段.蔺相如者,赵人也(判断句)。为赵宦者令(宦官的头目。)缪贤舍人(舍shè。门客。战国时,贵族或官僚家里常养着一些食客。)。
【参考译文】蔺相如是赵国人,做赵国宦官头目缪贤的门客。
【简析】廉、蔺相并提,一贵一贱,地位悬殊,为下文廉、蔺矛盾埋下伏笔。
(二)完璧归赵。(3—13段)
第一层:写蔺相如奉璧出使前,初步表现出来的胆识。(3-5段)
3段.赵惠文王时,得楚和氏璧(楚国人卞和发现的一块宝玉,经雕琢成的璧。璧;平而圆、中心有孔的玉)。秦昭王闻之,使(派)人遗(wèi送给)赵王书(信),愿以(介词,拿,用)十五城请(请求)易(交换)璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐(恐怕)不可得,徒见欺(白白地受骗。见,被、受。被动句。);欲勿(wù)予(yǔ),即(则,就)患(忧虑,担心)秦兵之(结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性)来。计未定,求人可使报秦者(可派去回复秦国的人。报,答复、回复。定语后置句:“可使报秦”作“人”的定语),未得。
【参考译文】赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。
【简析】以城易璧,揭开秦赵矛盾。赵国君臣举棋难定,既反映出秦强赵弱的现实,也为蔺相如出场设伏。
4段.宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以(疑问句中疑问代词作介词的宾语,宾语前置。以:介词,凭)知之?”对(回答)曰:“臣尝有罪,窃计(私下打算。窃,谦词)欲亡走(亡:逃亡;走:跑)燕(“亡于赵,走于燕”的省略)。臣舍人相如止(阻止)臣曰:‘君何以(宾语前置)知燕王?’臣语(yù告诉)曰,臣尝从大王(见本段“补充注释”)与燕王会(省略“于”)境(指赵国边境)上,燕王私(私下,偷偷地)握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王(被赵王宠幸。于,被。被动句),故燕王欲结于君(同您结交。介宾短语后置句)。今君乃(副词,却)亡赵走燕(“亡于赵,走于燕”的省略,意为从赵国逃跑,投奔到燕国),燕畏赵,其势必不敢留君,而束(捆缚)君归赵矣。君不如肉袒伏(省略“于”)斧质(赤身伏在斧质上,表示请罪。肉袒,脱去上衣,露出肩膊。斧质,古代一种腰斩的刑具。质,砧)请罪(承认罪过,服罪),则幸得脱(侥幸能够免罪。得,能够。脱,免)矣。’臣从其(第三人称代词,他的)计,大王亦幸(幸而)赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜(应该)可使(出使)。”(侧面描写蔺相如)
【参考译文】宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个知道他,所以打算去他那里。蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免’。我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。”
【简析】借缪贤之口点出蔺相如的智勇双全。本段对蔺相如进行侧面描写,未见其人,先闻其能,有先声夺人之妙,为下文张本(在文章前面为后文的叙事埋下伏笔)
5段.于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请(请求)易寡人(古代诸侯谦称自己)之璧,可予不(fǒu,通“否”)?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许(答应允许)。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何(怎么办)?”相如曰:“秦以城求璧而(假设连词,如果,假如)赵不许(答应允许),曲(理亏)在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策(比较这两个对策。均,权衡、比较。之,这),宁nìng许以负秦曲(宁可答应(给秦国璧),使它承担理亏(的责任)。负,担负、承担。这里是使动用法)。”(这番分析,显示了蔺相如的“智谋”)王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必(倘若假如)无人,臣愿奉(pěng。通“捧”)璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵(请,动词,仅表示谦逊的语气。完,使动用法,使璧完好无缺)(这个表态,体现了蔺相如的“勇”)。”赵王于是遂遣相如奉(pěng。通“捧”)璧西(名词作状语,向西)入秦。
【参考译文】于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的璧,可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任。”赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如回答说:“大王果真找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。”赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。
【简析】蔺相如的分析入情入理,显示出与众不同的高见(“有智谋”);蔺相如勇挑重担(“其人勇士”),与赵王及群臣的谋而不决形成鲜明对比。
第二层:写蔺相如奉璧出使后与秦王斗争的经过。(6-11段)
6段.秦王坐(省略“于”)章台(秦宫名,旧址在现在陕西省长安县故城西南角)见相如(秦王倨傲)。相如奉璧奏(呈献进献)秦王(相如很有礼貌,使他后面的取璧、归璧显得有理)。秦王大喜,传以示(传给……看。以,连词,连接“传”与“示”)美人(指妃嫔)及左右(指侍从),左右皆呼万岁(渲染秦王的赫赫声势)。相如视(看出。“视”虽是细节,却写出了蔺相如善于观察情势、分析情况的才能)秦王无意偿赵城,乃前(上前动词)曰:“璧有瑕(xiá,玉上的斑点,疵病),请(请你允许我做某事)指示(古今异义。指,指出;示,给……看)王。”(“有智谋”)王授(交,给)璧。相如因(连词,于是,便)持璧却(退,这里指后退几步)立(站着),倚柱,怒发上(名词作动词,向上竖起)冲冠(因愤怒而使头发竖起,冲动了帽子。这是夸张的说法,写了蔺相如的几个利落的动作和怒不可遏的神态,突出了蔺相如的“智”“勇”)(“勇士”),谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书(信)至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负(凭借倚仗)其强,以空言求璧,偿(偿还)城恐(恐怕)不可得(一针见血地揭出秦王的欺诈行为)。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交(百姓之间的交往。布衣,平民)尚(副词尚且)不相欺,况(何况)大国乎?且以(介词,因)一璧之故逆强秦之欢(触伤强大的秦国,(对我们)的感情。逆,违背、触犯。欢,欢心)不可(实质是讽刺秦王的言而无信)。于是赵王乃斋戒(古人在祭祀或行大礼前,沐浴更衣,不喝酒,不吃荤,表示诚心致敬)五日,使臣奉璧,拜送书于庭(拜,叩拜。书,国书。庭,通“廷”,接受朝拜和处理政务的地方。介宾短语后置句)。何者?严(尊重,形容词用作动词)大国之威以(连词,来,而)修敬(整饰礼仪表示敬意。修,整饰)也(“有智谋”)。今(现在)臣至,大王见臣(省略“于”)列观(观,guàn,建筑物的一种。在一般的宫殿里接见我,意思是不在正殿接见,礼数轻慢。列观,一般的宫殿,这里指章台),礼节甚倨(jù,傲慢),得璧,传之美人,以戏弄臣(高1995级教材:弄臣,皇帝狎近宠爱的之臣。其后之教参译为“戏弄小臣”或“戏弄我”)。臣观(观察)大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急(形容词使动用法,使……着急,这里可译为“逼迫”)臣,臣头今(副词,即将,马上)与璧俱碎于柱矣(“勇士”)!”(这段话显示了蔺相如的能言善辩,娴于辞令,显示了他的“智谋”和“勇敢”,这段话意在使秦王承担理亏的责任,使他的取璧显得有理)
【参考译文】秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有把城酬报给赵国的意思,就上前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。’打算不给秦国和氏璧。但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,亲自拜送了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以又把它取回来。大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!”
7段.相如持(握着)其璧睨(nì,斜看)柱,欲以击柱(描摹蔺相如的神态,十分逼真,突出了蔺相如的“勇”)。秦王恐(恐怕,表示担心或推测)其破(使……破)璧,乃辞谢(婉言道歉),固请(坚决请求蔺相如不要以璧击柱),召有司(1998年高考题。官吏的通称。古代设官分职,各有专司,所以称官吏为“有司”)案图(察看地图。案,通“按”,审察、察看),指从此以往(从这到那,古今异义)十五都(城)予赵(秦王:狡猾,装模作样,一反倨傲的态度)。
【参考译文】蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要撞击在柱子上。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并召唤负责的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
8段.相如度(duó,估计)秦王特(只,不过)以诈佯yáng为(装作)予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传(共同传颂,就是公认的意思)宝也(判断句)。赵王恐(害怕),不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷(在朝堂上安设“九宾”,这是古代外交上最隆重的礼节。“九宾”,指九种地位不同的礼宾人员),臣乃(副词,才)敢上(送上进献)璧。”秦王度duó之,终不可强(qiǎng,强行硬要)夺,遂许斋五日,舍(shè,安置住宿,动词)相如广成传舍(传,zhuàn。宾馆名。传舍,招待宾客的馆舍)。
【参考译文】蔺相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到,就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。
【简析】本段主要描写了蔺相如的“智谋”。
9段.相如度duó秦王虽斋,决(必定)负约(违背,1984年高考题)不偿城,乃使(让)其从者衣褐(衣,yì,动词,穿。褐hè。穿着粗布衣服,意思是化装成百姓),怀(揣着)其璧,从径道(便道小路)亡,归璧于赵。(机智谨慎)
【参考译文】蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城补偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。
10段.秦王斋五日后,乃设九宾礼(礼仪、礼节)于廷,引(延请)赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪mù公(就是秦穆公,春秋时五霸之一。缪,通“穆”。春秋五霸:春秋时代先后称霸的五个诸侯,通指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄王和楚庄王)以来二十余君,未尝有坚明约束(坚,固定。明,明白。坚明作约束的定语。约束,名词,古今异义。古:盟约,信约;今:限制使不超出范围)者也。臣诚(实在)恐(恐怕,表示担心或推测)见欺于王而(连词因而)负(辜负,对不起)赵(被动句),故(所以)令人持璧归,间(间,jiàn。间道,小路。这里用作“至”的状语,“从小路”的意思)至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使(之:音节助词,用在三个字之间,使之凑成四个字,只起调整音节的作用,无义,译时应省去。一个使臣。介,个。使,名词)至赵,赵立奉pěng璧来。今以秦之强(强大)而先割十五都(都市城市)予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当(应该判)诛,臣请(请你允许我做某事)就汤镬(镬huò,古代煮食物的一种大锅。受汤镬之刑。就,动词。汤镬,古代的一种酷刑,用滚汤烹煮)(“臣请就汤镬”把秦王置于十分被动的境地,“其人勇士”!)。唯(副词。通常用在句首,表示希望的语气)大王与群臣孰(通“熟”,仔细。)计议之。”(热爱祖国的感情)
【参考译文】秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如。蔺相如来到,对秦王说:“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。”
【简析】蔺相如慷慨陈词,有理有节:①指出璧已归赵,责任在秦。②历数强秦负约往事。③提出秦先割城,赵后奉璧的合理要求。
11段.秦王与群臣相视而嘻(面面相觑qù,发出无可奈何的声音,形容秦王与群臣懊丧而又无可奈何的样子。嘻,这里作动词用)(活画出秦君臣的窘态)。左右(在旁侍侯的近侍近臣)或欲引相如去(拉相如离开(朝堂加以处治)。引,牵、拉),秦王因(由此趁此)曰:“今(现在如果)杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢(友好关系)。不如因(由此趁此)而厚遇(好好招待。厚,优厚。遇,招待、款待)之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪yé?(秦王“老谋深算”)”卒(终于)廷见相如(廷:名词作状语。在朝堂上(设九宾之礼)见相如),毕礼而归之(归:使动用法。让他(相如)回去)。(蔺相如完璧归赵,取得斗争的胜利!)
【参考译文】秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。秦王就说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵的友好关系。不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回赵国去了。
第三层:写蔺相如奉璧出使后取得的结局。(12-13段)
12段.相如既(副词。……以后)归,赵王以为(认为)贤大夫(德才兼备的大夫;贤明的大夫。参阅1992年3期《语文学习》P16~17),使不辱于诸侯(出使能不受诸侯欺辱。被动句),拜相如为上大夫(大夫中最高的官阶,比卿低一级)。
【参考译文】蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受辱,就任命他做上大夫。
13段.秦亦不以(介词,起提宾作用,把)城予赵,赵亦终不予秦璧。(简单作结)
【参考译文】此后秦国没有给赵国城池,赵国也到底没有把和氏璧给秦国。
【简析】第二部分以璧始,以璧终,结构完整。
(三)渑池之会。(14-16段)
第一层:写会前计议。(14段)
14段.其后(指公元前281年,就是赵惠文王十八年)秦伐赵,拔(攻下)石城(地名,在现在河南省林州市西南)。明年(第二年)复攻赵,杀二万人(两次战役,两笔带过。简介渑池会背景,为蔺相如的表现张本)。秦王使(派遣)使(出使)者告赵王,欲与王为好(和好),会于西河(秦晋之间的一段黄河,古称“西河”,渑池在西河以东,所以称为“西河外”)外渑池(渑miǎn池:地名,在现在河南省渑池县)。赵王畏秦,欲毋行(毋wú,不要。想要不去)。廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境(边境),与王诀(jué,告别,有准备不再相见的意味)曰:“王行,度duó道里会遇之礼毕(估计路上行程以及会见的礼节完毕),还,不过三十日。三十日不还,则请(请你允许我做某事)立太子为王,以(连词用来)绝秦望(断绝秦国的念头,指秦国可能扣留赵王作人质来进行要挟的打算)(廉颇不但勇于冲锋陷阵,而且很有政治头脑。他敢于在赵王面前说如是的话,是出于爱国之心,是为了赵国的利益。廉颇后面之所以能负荆请罪,是同他的爱国心是密不可分的)。”王许之。遂与秦王会(盟会。1986年高考题)(省略“于”)渑池。
【参考译文】后来,秦军攻打赵国,攻下石城。第二年秦军又攻打赵国,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟赵王辞别时说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。
第二层:写会上斗争。(15段)
15段.秦王饮酒酣(酒喝得很畅快),曰:“寡人(寡德之人。古代君主用于自称,谦称)窃闻赵王好音,请(请你做某事)奏瑟(弹瑟。下文“鼓瑟”同。瑟,sè,乐器名,形状像琴)。”赵王鼓瑟。秦御史(战国时的史官称“御史”)前书(写)曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声(擅长演奏秦地乐曲),请(请允许我做某事)奉盆缶(省略“于”)秦王(请(允许我)献盆缶(给)秦王,意思是请秦王击盆缶为乐。奉,献。缶,fǒu,盛酒浆的瓦器。秦人歌唱,常击缶为节拍),以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进(古:前,名词作动词,走上前,进,献上;今:向前行动或发展)缶,因(连词,便)跪请(请你做某事)秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王(能够拿(我)头颈的血溅在大王身上,意思是和秦王拼命)矣(针锋相对,不畏强暴,置生死于度外,何等勇敢!毫不逊色于战场上冲锋陷阵的勇士!)!”左右欲刃(名词作动词用,杀)相如,相如张目(睁大眼睛)叱(chì,大声呵斥)之(蔺相如:“其人勇士”),左右皆靡(mǐ退却)。于是(复音虚词,同现代汉语,不译)秦王不怿(yì,高兴,喜悦),为(省略“之”)一击缶。相如顾(回头)召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶。”秦之群臣曰:“请(请你做某事)以赵十五城为秦王寿(给秦王献礼。寿,向人进酒或献礼,动词)。”蔺相如亦曰:“请(请你做某事)以秦之咸阳(秦国的都城,在陕西省咸阳市东北)为赵王寿。”
【参考译文】秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,(请秦王敲一敲),借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不肯敲缶。在这时蔺相如走上前去献上一个瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。蔺相如回头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众大臣说:“请赵王用赵国的十五座城为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王祝寿。”
本段主要写蔺相如的外交斗争
第三层:写斗争结果。(16段)
16段.秦王竟酒(酒筵完毕),终不能加胜于赵(胜过赵国,意思是占赵国的上风。加,动词。胜,这里作名词)。赵亦盛设兵(多多部署军队。盛,多)以待秦,秦不敢动。(简单交代结果)
【参考译文】直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国又大量陈兵边境以防备秦国入侵,秦军也不敢轻举妄动。
(四)将相交欢。(17-21段)
第一层:写蔺相如“拜为上卿”,廉颇居功自傲,相如退让。(17-18段)
17段.既罢((渑池之会)结束以后),归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右(上。秦汉以前,位次以右为尊)。
【参考译文】渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。
18段.廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌(古:言语;今:①因说话而引起的误会或纠纷。②指劝说、争辩、交涉时说的话)为劳(只凭言词立下功劳。徒,只、不过。口舌,言语),而位居(处在处于)我上。且相如素贱人(本来(是)卑贱的人(指相如为宦者令的舍人)。素,向来、本来),吾羞,不忍为之下(不甘心(自己的职位)在他下面)!(廉颇的这段话同1、2段相照应。既显出了廉颇的自高自大,也体现了其心胸的狭窄)”宣言(古:扬言;今:①国家、政党或团体对重大问题公开表示意见以进行宣传号召的文告。②宣告;声明)曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会(古今异义。古:yǔhuì,同其会面;今:yù huì,参加会议)。相如每朝时,常称(推口说,声称。)病,不欲与廉颇争列(争位次)。已而(过了些时候)相如出,望见廉颇,相如引(掉转)车避匿。(蔺相如:目光远大,心胸宽阔,以国家利益为重)
【参考译文】廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。”蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次的高下。过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
第二层:写相如不计私怨,说服舍人。(19段)
19段.于是舍人相与(一齐共同)谏(规劝)曰:“臣(秦汉以前表示卑谦的通称,对方不一定是君主)所以去亲戚(古:内外亲属,包括父母、伯叔、子侄及母、妻家中的人等;今:跟自己家庭有婚姻关系的家庭或它的成员)而事君者,徒慕君之高义(高尚的品德)也。今君与廉颇同列(同在朝班,即同事。),廉君宣(公开说)恶言(无理的话),而君畏匿之,恐惧殊甚(太过分。殊,很、极,1998年高考题。甚,过分)。且庸人尚羞之(就是平庸的人尚且对这种情况感到羞耻。且,就是,连词,表假设,兼让步。尚,副词。之,指蔺相如竭力躲避廉颇的做法。羞之,“以之为羞”的意思,“羞”,形容词意动用法),况于将相乎?臣等不肖xiào(不才),请辞去。”蔺相如固(坚决)止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王(省略谓语“威”)(比秦王哪一个(厉害)。孰,谁、哪一个。孰与,何如、比……怎么样)?”曰:“不若(省略宾语“秦王”。不如秦王)也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽〔驽(nú)〕愚劣,无能。,独畏廉将军哉(语气助词反问语气)?顾(只不过)吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今(连词,表示假设关系,相当于“若”,“如果”)两虎共斗,其势不俱生(不共存)。吾所以(复音虚词,表示原因)为此者,以先国家之急而后私仇也(就是“以国家之急为先,而以私仇为后”。以:因为。先、后:方位名词的意动用法,以……为先,以……为后)。”(蔺相如的一番谈话,体现了其热爱祖国的思想感情)
【参考译文】在这种情况下,门客一齐规劝他说:“我们离开父母兄弟而来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德。现在您与廉颇职位相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分了。平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。”蔺相如说:“凭秦王那样的威风,我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道偏偏害怕廉将军吗?但是我想到这样一个问题:强大的秦国之所以不敢轻易侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”
第三层:写廉颇负荆请罪,将相和好。(20-21段)
20段.廉颇闻之,肉袒(脱去上衣,裸露肢体。古人在谢罪或祭祀时,常脱衣露体,表示虔敬和惶惧)负荆(背着荆条,表示愿受责罚。荆,灌木,古代常用它的枝条做成刑杖),因宾客(由宾客(作引导)。因,介词,通过、经由。宾客,指门客)至蔺相如门谢(道歉)罪,曰:“鄙贱之人,不知将军(指蔺相如。当时的上卿兼任将相,所以称将军)宽之(第一人称代词,我)至此也!”
【参考译文】廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”
21段.卒相与欢,为刎wěn颈之交(誓同生死的朋友。刎颈,割头)。
【参考译文】两人终于和好,成为誓同生死的朋友。
【补充注释】
规劝:动词,以郑重的态度告诫和劝说,使改正错误。跟“劝说”不同,“规劝”的对象通常是犯了错误的人,“劝说”的对象则不受此限制。
进言:向人提出建议或意见(含委婉的口气)。如:向领导进言;对朋友进一言。